אני רוצה להמליץ על שתי מסעדות בשרים מצויינות בצפון בהן ביקרתי לאחרונה. כמי שתרגום הוא מקצועה, לא התאפקתי וביקשתי לראות את התפריט באנגלית. לא ידעתי אם לצחוק או לבכות...
מסעדת לימוזין המכובדת ברמת ישי דואגת לאיכות הבשר שלה אך לא דואגת לאיכות האנגלית בתפריטים שלה. כך נמצא התרגום הבא למיץ תפוזים סחוט:
Wrung orange juice
כלומר, מיץ תפוזים סחוט במכונת הכביסה! מעורר תיאבון? לא ממש. מעורר חיוך? בהחלט!
הביטוי הנכון הוא, כמובן, Squeezed orange juice.
המסעדה הזנייה בה ביקרתי היא מסעדת הבשרים הכשרה טנדוקה ביקנעם מושבה, מסעדה מצוינת אשר בעליה החליטו לתרגם מילולית את המושג "בשר מיושן", וכך בתפריט היה רשום:
Obsolete meat, בשר שאבד עליו הקלח!
אם אתם לוקחים את העסק שלכם ברצינות, תנו לי לבדוק את האנגלית במסמכים שלכם. אני מתרגמת לאנגלית ועורכת מסמכים עסקיים באנגלית: מצגות, אימיילים, תוכניות עסקיות, אתרי אינטרנט, וכן, גם תפריטים.
תגובה 1:
"המסעדה הזנייה" ?
;)
הוסף רשומת תגובה